[-]
3
[+] Samogon_by: Когда я стал снимать жилье рядом с работой, я охуел, сколько у меня появилось свободного времени, а в итоге стал просто больше спать.
Потом я ушел на удалёнку и охуел, что свободного времени ещё больше, а в итоге стал ещё больше спать.
[-]
112
[+] #переводы В одной из серий Дживс и Вустер, про современного художника, Дживс заявил эксперту и тётушке Вустера, что картина называется "натюрморт с баклажаном". Два варианта русского перевода: "тихая жизнь с баклажаном" и "завтрак с баклажаном". И если завтрак - просто выдумка, очевидно, то "тихая жизнь" - явный косяк перевода слов "still life" (натюрморт) Комментарии [0]
[-]
17
[+] xxx: Помните песню про тройку почтовую, отчего там ямщик грустит? Неразделённая любовь, да ещё и начальник придирками достаёт. А любой современный таксист, оказавшись на его месте, загрустил бы от отсутствия в этой штуковине климатической установки. Комментарии [0]
[-]
0
[+] Роман: странное происшествие с обувью произошло в доме публициста Романа ХХХ. После того как он отметил наступление нового года в кругу друзей и друзья разошлись по домам, у него в доме осталось два правых тапка. Левые же тапки исчезли. Независимая группа расследователей выдвинула две версии событий. 1. Двое человек так отлично отметили Новый Год, что ушли прямо в тапках. Причем надев обувь поверх них, так как лишней чужой обуви в доме не обнаружено. 2. Это был один человек, но с двумя левыми ногами.
ййй: Это было два человека, скачущих на одних левых! В обнимочку. Невероятно, но очень мило! Комментарии [0]