Войти на сайт ( )
Тематические форумы » Религии стран Мира » "Кто убавит или прибавит..." (перевод Нового Мира) [Воанергес]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Доверяете ли вы "Переводу нового мира", изданному Обществом Сторожевой Башни?
Да, там всё верно (25%)
Нет, не внушает доверия (33%)
Я вообще Библии не доверяю (25%)
Свидетелям Иеговы можно доверять?! (13%)
Не знаю, не читал (4%)
-
Всего голосов: 24
Страница: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
CrazySmile ( off ) *
( 23:33 04-03-2011 )
Цитата: Воанергес

Ну если разницы нет, то чего тогда мне языками перед глазами тыкаешь?
Цитата: Воанергес
"In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum" - понятно? :) Вульгата, латынь, 4 век, Иероним Стридонский.
что там кто тыкает? [цит]

Воанергес ( off ) *
( 23:41 04-03-2011 )
Цитата: CrazySmile
знаю достаточно, чтобы в этом моменте разобраться. Вопрос только в том, надо ли оно тебе, и что ты будешь делать, когда я тебе объясню?

Останусь Православным христианином :) [цит]

Воанергес ( off ) *
( 23:44 04-03-2011 )
Цитата: CrazySmile
что там кто тыкает?

Нормально, да?! Сам мне стал цитировать Библию на иностранных языках во времена эпохи Ренессанса, доказывая "маленькую букву", а когда я ему привел более древний текст, и причем Вульгату (!) с Большой буквой, то я всё равно виноватым остался! :) [цит]

grinds ( off ) *
( 00:43 05-03-2011 )
Цитата: Воанергес

Макария :) + Павского :)
А, я по мимо этих двух и тех о которых идет речь в теме - знаю еще Современный перевод, перевод короля Якова, перевод Огиенка. Хочешь пообщатся про обстоятельность Синодального перевода? :) А, ты читал греческий оригинал или опять все с чьих то слов? :) А, я тебе с огромной уверенностью могу сказать, что в Синодальном переводе есть места, которых просто нет вообще в греческом оригинале! Как тебе это? [цит]
[ред. grinds 05-03-2011 в 00:48]

grinds ( off ) *
( 00:55 05-03-2011 )
Цитата: Воанергес

..более древний текст, и причем Вульгату (!) с Большой буквой, то я всё равно виноватым остался! :)
Та типа Вульгата о которой ты говоришь была уже отредактирована Климентом и что интересно использовалась для перевода только Синодального перевода в 19 веке и то второй уже отредактированной версии. Или то, что Синодальных переводов было несколько для вас тоже новость? :) [цит]

Воанергес ( off ) *
( 01:05 05-03-2011 )
Так факты, ссылки (желательней). Вы откуда информацию берете-то? Какой Климент? Зачем вообще обвинением на обвинение отвечаете? Вы ответить можете просто? Это нормально, что добавляете слова к Писанию или нет? Я вас спрашиваю. Ответьте, потом хотя миллион предъяв к Синодальному переводу приводите. [цит]

Воанергес ( off ) *
( 01:06 05-03-2011 )
Цитата: grinds
А, я по мимо этих двух и тех о которых идет речь в теме - знаю еще Современный перевод, перевод короля Якова, перевод Огиенка. Хочешь пообщатся про обстоятельность Синодального перевода? :) А, ты читал греческий оригинал или опять все с чьих то слов? :) А, я тебе с огромной уверенностью могу сказать, что в Синодальном переводе есть места, которых просто нет вообще в греческом оригинале! Как тебе это?

ССЫЛКУ [цит]

grinds ( off ) *
( 01:09 05-03-2011 )
Цитата: Воанергес
Так факты, ссылки (желательней). Вы откуда информацию берете-то? Какой Климент? Зачем вообще обвинением на обвинение отвечаете? Вы ответить можете просто? Это нормально, что добавляете слова к Писанию или нет? Я вас спрашиваю. Ответьте, потом хотя миллион предъяв к Синодальному переводу приводите.
Ты как малое дитя - ты говоришь о том что Свидетели добавили в Писание что то основываясь на Синодальном переводе, как на оригинале! Бред! [цит]

grinds ( off ) *
( 01:14 05-03-2011 )
Ты почитай свои первые посты - это же смешно! Ты говоришь Свидетели придумали цитируешь место Писание из Нового Мира и как контраргумент приводишь место Писания из Синодального перевода! Это глупо! Синодальный это не оригинал, а если отталкиваться именно от оригинального текста - Свидетели Иеговы его передали в точности. И на это указывает ряд ссылок помещенный в Новом Мире, где текст цитируется, но снизу ссылка и примечание на то, что в тех то рукописях этого текста нет. [цит]

grinds ( off ) *
( 01:16 05-03-2011 )
И таких мест несколько! Это указывает в первую очередь на непредвзятость перевода. Ты хоть раз читал этот перевод? Или опять все с чьих то слов? Между прочим в Америке, Европе этот перевод считается авторитетным. [цит]
[ред. grinds 05-03-2011 в 01:17]

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » "Кто убавит или прибавит..." (перевод Нового Мира) [Воанергес]
На главную
© s.sasisa.me