Войти на сайт ( )
Тематические форумы » Религии стран Мира » "Кто убавит или прибавит..." (перевод Нового Мира) [Воанергес]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Доверяете ли вы "Переводу нового мира", изданному Обществом Сторожевой Башни?
Да, там всё верно (25%)
Нет, не внушает доверия (33%)
Я вообще Библии не доверяю (25%)
Свидетелям Иеговы можно доверять?! (13%)
Не знаю, не читал (4%)
-
Всего голосов: 24
Страница: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
CrazySmile ( off ) *
( 20:18 04-03-2011 )
Итак. Иоанна 1:1. [цит]

CrazySmile ( off ) *
( 20:20 04-03-2011 )
В нескольких английских, французских и немецких переводах используются такие слова, как "бог", "божественный" или "богоподобный". В одном британском переводе 1808 года было сказано
"and the word was a god",
"и слово было богом".
В переводе "The Monotessaron" Джона С. Томпсона, 1829г.
"and the Logos was a god",
"и Логос был богом",
в подстрочном переводе "The Emphatic Diaglott" Бенджамина Уилсона 1864г. сказано "and a god was the Word",
"и богом было Слово" [цит]

CrazySmile ( off ) *
( 20:36 04-03-2011 )
Синодальное же издание появилось в 1876 году. Я могу привести десять переводов, в которых твоя мысль не подтверждается. И ты глубоко заблуждаешься, считая подобный перевод этого места Писания изобретением Свидетелей Иеговы. Если тебе охото, могу ещё подробнее объяснить, почему переводят именно так. С артиклями и предикатами. Плюс ещё такой вариант согласуется с остальным Писанием, где ясно видно, что Христос и Бог это разные личности. [цит]

Воанергес ( off ) *
( 20:59 04-03-2011 )
Странно, а если перевести, что "Бог", то это ничуть ни меньше будет согласовываться с Писанием, если учесть остальные ваши "косяки". :) продолжай...и знай, что есть языки древнее, и поэтому твои французский, английский и т.п. меня не убедили. [цит]
[ред. Воанергес 04-03-2011 в 21:00]

Воанергес ( off ) *
( 21:03 04-03-2011 )
"In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum" - понятно? :) Вульгата, латынь, 4 век, Иероним Стридонский. [цит]

CrazySmile ( off ) *
( 21:41 04-03-2011 )
Цитата: Воанергес
"In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum" - понятно? :) Вульгата, латынь, 4 век, Иероним Стридонский.
"Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος." - понятно? :) Греческий оригинал. [цит]

CrazySmile ( off ) *
( 21:47 04-03-2011 )
Цитата: Воанергес
и знай, что есть языки древнее, и поэтому твои французский, английский и т.п. меня не убедили.
а русский что? Какая разница, какой язык древнее, когда речь идет о ПЕРЕВОДАХ. И Синодальный не единственный. И не самый старый. Не стоит брать его за эталон и образец. [цит]

Воанергес ( off ) *
( 22:04 04-03-2011 )
Цитата: CrazySmile
"Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος." - понятно? :) Греческий оригинал.

Эт ты хитрый :) на греческом оригинале ты сам лично ничего не разберешь, если не знаешь правил их грамматики. Ох, и безграмматные. :) ты давай, объясни, почему слова прибавляли к Писанию. [цит]

Воанергес ( off ) *
( 22:05 04-03-2011 )
Цитата: CrazySmile
а русский что? Какая разница, какой язык древнее, когда речь идет о ПЕРЕВОДАХ. И Синодальный не единственный. И не самый старый. Не стоит брать его за эталон и образец.

Ну если разницы нет, то чего тогда мне языками перед глазами тыкаешь? [цит]
[ред. Воанергес 04-03-2011 в 22:06]

CrazySmile ( off ) *
( 23:31 04-03-2011 )
Цитата: Воанергес

Эт ты хитрый :) на греческом оригинале ты сам лично ничего не разберешь, если не знаешь правил их грамматики. Ох, и безграмматные. :) ты давай, объясни, почему слова прибавляли к Писанию.
знаю достаточно, чтобы в этом моменте разобраться. Вопрос только в том, надо ли оно тебе, и что ты будешь делать, когда я тебе объясню? [цит]

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » "Кто убавит или прибавит..." (перевод Нового Мира) [Воанергес]
На главную
© s.sasisa.me